Lokalne vijesti

https://rabac-labin.com/events/wine-music-night-labin/

09.06.2026

Putujući čitateljski klub ''Posudite od prevodilaca'' stiže u Labin: Susret s Adrianom Cvitanovićem i Ivom Alebićem

Putujući čitateljski klub Društva hrvatskih književnih prevodilaca „Posudite od prevodilaca“ dolazi u Gradsku knjižnicu Labin. Posjetitelje očekuju razgovori o književnosti, prevođenju i nagradni kviz.

Putujući čitateljski klub Društva hrvatskih književnih prevodilaca pod nazivom „Posudite od prevodilaca“ stiže u Gradsku knjižnicu Labin.

Svi zainteresirani mogu se pridružiti programu koji će se održati u četvrtak, 11. lipnja, u 18:30 sati u dvorani Knjižnice. Riječ je o atraktivnom formatu u kojem dvoje prevodilaca predstavlja jedno drugo kroz razgovor o prijevodima koji su ih posebno oduševili.

Predstavljanje književnih djela i razgovor o prevođenju

Gostuju književni prevoditelji Adrian Cvitanović i Ivo Alebić, koji će publici predstaviti dva zanimljiva romana – „Futurološki kongres“ Stanisława Lema i „Tamne aleje“ Ivana Bunjina.

Osim poticajnog razgovora o književnim djelima, publika će imati priliku upoznati svijet književnog prevođenja iz prve ruke. Za kraj razgovora i druženja predviđen je i nagradni kviz u kojem posjetitelji mogu osvojiti primjerke predstavljenih knjiga.

Ugledni prevoditelji u gostima Gradske knjižnice Labin

Adrian Cvitanović stalni je suradnik književnih časopisa Književna smotra, Nova Istra, Mogućnosti, Riječi, Svjetlo i 15 dana, kao i Trećeg programa Hrvatskoga radija. Dosad je preveo stotinjak tekstova iz poljske književnosti te napisao brojne prikaze suvremene nakladničke produkcije. Dobitnik je godišnje Nagrade „Iso Velikanović“ Ministarstva kulture i medija za prijevod knjige „Dnevnik pisan noću“ poljskog autora Gustawa Herlinga-Grudzińskog, a prošle godine nagrađen je i prestižnom nagradom „Josip Tabak“ Društva hrvatskih književnih prevodilaca za prijevod knjige „Dnevnik“ Witolda Gombrowicza.

Ivo Alebić studirao je filozofiju, ruski jezik, lingvistiku i turski jezik, a njegovi interesi obuhvaćaju rusku kulturu i filozofiju, jezičnu politiku, semiologiju arhitekture, utjecaj socijalnih čimbenika na kulturne promjene, posebno na području bivšeg SSSR-a, književnost prostora bivše Jugoslavije te suvremenu i klasičnu rusku književnost. Preveo je desetak naslova s ruskog jezika, uglavnom suvremenih autora.

Organizator programa je Društvo hrvatskih književnih prevodilaca u partnerstvu s Gradskom knjižnicom Labin.